法語新聞:歐債危機現(xiàn)曙光
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-08-10 01:54
編輯: 歐風網(wǎng)校
361
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語新聞:歐債危機現(xiàn)曙光
L'Europe s'est enfin accorde pour apporter une rponse la crise que traversesa monnaie. Parmi les principales dcisions qui ont t prises par les dirigeants europens, la dcotede 50% des titres de dette grecquedtenuspar les cranciers privs. Ce qui reprsente au total l'effacementde 100 milliards d'euros de dette grecque.
歐洲*后就給歐元難題一個回應達成一致。在歐洲*各國領袖作出的關鍵決策中,在其中之一是免減50%私營企業(yè)組織 持有的古希臘國債券,這代表著將免除1000億歐元的希臘債務。
Pour permettre aux banques de supporter ces pertes, un plan de recapitalisation de 106 milliards d'euros va tre mis sur pied, ce qui permettra aux banques europennes d'atteindre unratiode fonds propres de 9%.
為了更好地使歐洲金融機構(gòu)可以解決這種損害,計劃給這種金融機構(gòu)投資1060億歐元,這一計劃將使他們的關鍵撥備覆蓋率做到9%。
Finalement, le point le plus discut ces dernres semaines: le renforcement 1.000 milliards d'euros du Fonds europen de stabilit financire (FESF). Deux mcanismes seront mis sur place pour atteindre ce montant. Le premier sera un systme de garanties apportes par le fonds sur les obligationsde pays fragiles (Grce, Italie, Espagne...) achetes par des investisseurs, ce qui permettra de restaurer la confiance. Le second, un fonds spcial qui accueillera les investissements de pays trangers, notamment Chine, Brsil ou Russie. Ce fonds devrait tre "en cooprationtroite avec le FMI".
*終,近幾個星期探討數(shù)*多的難題:把歐洲金融業(yè)平穩(wěn)基金擴充至1萬億歐元。為了更好地做到這一總金額,提前準備執(zhí)行兩個計劃方案。一是持有難題國家(古希臘,西班牙,意大利···)債卷的基金給予貸款擔*,那樣能夠復建個人信用。二是創(chuàng)建一個尤其基金接納海外的項目投資,尤其是*,巴西或烏克蘭的項目投資,而且這一基金要與國際貨幣基金機構(gòu)密切協(xié)作。
上一篇: 環(huán)游西班牙第十五站:格拉那達