你知道法國(guó)的“吻”如何表達(dá)嗎?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-21 01:30
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
1141
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
你知道法國(guó)的“吻”如何表達(dá)嗎?
爛漫是法國(guó)人生活習(xí)慣的精粹。法國(guó)是個(gè)爛漫而對(duì)外開(kāi)放的我國(guó)。熱情和爛漫在她們的眼中是那麼地當(dāng)然而豁達(dá)。在法國(guó)的街邊,到處可賞析到親吻的攝像鏡頭,一對(duì)對(duì)戀人那麼滿(mǎn)懷激情和情意地在街邊煞有介事地親吻著,這在法國(guó)是一切正常但是的事?!拔恰?,換句話(huà)說(shuō),已經(jīng)相吻的大家,是法國(guó)街邊必不可少的景色,是那麼地令人沉醉。
說(shuō)到親吻,大家一般見(jiàn)到的三個(gè)法文詞是"Le baiser" "Le bisou" "La bise",但是漢語(yǔ)全是“吻”,那這三個(gè)詞使用方法上面有區(qū)別嗎?實(shí)際是啥區(qū)別呢?我今日就來(lái)給你解釋一下!
留意:下面中的中法語(yǔ)并并不是徹底對(duì)比漢語(yǔ)翻譯的。
1. Le baiser
實(shí)際上Le baiser便是大家平時(shí)常說(shuō)的“French kiss (法式吻)”。
法式吻,實(shí)際上就是指舌吻。但法式吻大部分專(zhuān)歸屬于情侶之間。法式吻也稱(chēng)法國(guó)巴黎吻,但這類(lèi)吻并不但限于法國(guó),更不但限于法國(guó)巴黎,大約由于法國(guó)以爛漫而出名,并且法國(guó)的大街小巷經(jīng)常能夠看到這類(lèi)遺忘周邊乃至遺忘自身的深吻,因此 才有“法國(guó)吻”之美譽(yù)吧。
法式吻是*資金投入*專(zhuān)心致志的一種親吻方法,另外也是親吻的真諦。法國(guó)吻也*具刺激,*非常容易造成性沖動(dòng)。善于接納異性朋友法國(guó)式的親吻,經(jīng)常是徹底接受另一方或被另一方完全征服的標(biāo)示。有一些女性,不得已和人發(fā)生關(guān)系,但一直將法國(guó)式的親吻交給自身**心愛(ài)的人。所以說(shuō)法式吻是一種情濃蜜愛(ài)的表達(dá)方式方法。
Quand on mentionne la France, on n’oublie jamais le baiser. On voit souvent que les amours se baisent profondément dans les images sur la France, beaucoup de gens pensent que c’est le moment le plus beau. Pour les Chinois, il est difficile d’accepter le baiser, parce qu’on est plus traditionnel que les Occidentaux. Cependant, de plus en plus de jeunesses expriment leurs amours à travers un baiser. Un baiser pourra raffermir l'amour, elle nous semble dire que ? je t'aime ? . Il para?t que le baiser des Fran?ais est plus beau, élégant, romantique, splendide.
Le baiser signifie l'intimité et la succion entre les langues de l'homme et la femme. Dans l'Occident, la baise n'est pas seulement entre les amours, mais aussi entre les amis et les familles pour exprimer le sentiment.
En général, le baiser n'est qu’entre l'amour. Le baiser est aussi appelé la baise de Paris. Elle existe sur toute la France. On voit souvent que les amours se baisent en oubliant eux-mêmes dans les rues fran?aises, comme ?a, elle a ce beau nom " le baiser ".
2.Le bisou (la bise)
Le bisou 和 la bise實(shí)際上含意相仿,就是指“親在臉部,可表明為西方國(guó)家的“貼面禮”。
Dans la langue fran?aise, ? le baiser ? et ? la bise ? ne sont pas pareil. On fait un baiser par nos bouches, et on fait une bise par nos visages.
有關(guān)Bisous和Bise的微小區(qū)別,請(qǐng)移景至http://fr.hujiang.com/new/p626843/
法國(guó)人十分重視禮數(shù)。碰面不僅要問(wèn)好,并且要作吻面禮或握手法國(guó)朋友中間每天早上碰面要握手,在大家的了解里邊,僅有*次見(jiàn)面的*人才那樣問(wèn)好。而在法國(guó),它是一種平時(shí)的問(wèn)好,即便是在小朋友們正中間都不簡(jiǎn)單化。在法國(guó)*里,見(jiàn)到男孩兒中間根據(jù)握手,女生間根據(jù)親吻說(shuō)“早安”,情景很像一群小甲蟲(chóng)再用觸須傳達(dá)信息。
法國(guó)的吻面禮是在開(kāi)展在盆友小伙伴間,女生中間,男生和女生間及其老人和小輩間。男孩兒中間一般相互之間握手,僅有在尤其的的場(chǎng)所,例如頒獎(jiǎng)典禮或慶賀節(jié)日,表明尤其親密無(wú)間的情況下才相互之間親吻。
一般施禮時(shí)彼此先鋪右面頰,再貼左面頰,另外嘴巴一吸傳出“?!钡捻懧暋<偃绫砻饔绕溆H密無(wú)間,比如老年人對(duì)小*,年老的女性對(duì)年青女性,還可以立即用嘴巴親吻另一方的面頰。男性和女士中間,一般先由女士行貼面禮,男土就可以迎上,那樣會(huì)防止一些難堪。
貼面頰的頻次注重也許多。一般是幾下,上下兩側(cè)一邊一下??墒浅3E雒娴挠H人朋友,通常簡(jiǎn)單化成一下。從法國(guó)自北向南,氣溫愈來(lái)愈熱,大家也愈來(lái)愈激情,貼面禮通常就變成了四下,左一下,右一下,再回家左一下,右一下才算完畢。吻面禮并并不是法國(guó)獨(dú)有,在意大利或是是盧森堡大家也用那樣的方法問(wèn)好,很有可能頻次上稍有轉(zhuǎn)變。
去親戚家拜訪(fǎng),顧客們接連不斷的來(lái)臨,到的情況下各自和主人家貼面頰表明問(wèn)好。走的情況下也有意思,顧客們中間再貼面頰或是握手互道晚安好夢(mèng),隨后再排長(zhǎng)隊(duì)的和主人家施禮告別,另外謝謝主人家的盛情款待招待,自身渡過(guò)了一個(gè)開(kāi)心的夜里。
校園內(nèi)的畢業(yè)晚會(huì)上,授予資格證書(shū)的特邀嘉賓們將學(xué)歷交到一個(gè)個(gè)獲學(xué)士學(xué)位的同學(xué)們,隨后以老人的真實(shí)身份親吻同學(xué)們的臉頰恭賀和激勵(lì),相比大家的莊重莊重的慶典,臺(tái)上臺(tái)下的間距一下拉進(jìn)了很多。說(shuō)到這兒,再提個(gè)小關(guān)鍵點(diǎn):法國(guó)人不注重兩手接遞物品,即便在莊重的慶典上,特邀嘉賓們也是一只手將資格證書(shū)發(fā)送給同學(xué)們,同學(xué)們?nèi)绾坞S手就如何接到來(lái)啦,和大家注重的“恭恭敬敬”的兩手接遞截然不同。遞個(gè)人名片就更為隨意了:你不管向誰(shuí)求賜張個(gè)人名片,他都是會(huì)一只手拿給你,但并沒(méi)有小瞧人的意思。
我總是想,萬(wàn)一哪一天法國(guó)也鬧起了SAS,她們是否要帶上防護(hù)口罩行吻面禮呢?
En général, les Fran?ais ne font le bisou qu'entre les amis ou les membres de la famille. Et il existe un problème? Faut-il faire le bisou entre un homme et une femme? Cela dépend de la circonstance. Si la femme fait son premier pas, l'homme peut faire le bisou chaleureusement. Mais, en ce moment, si l'homme recule, il sera considéré comme une personne impolie. Dans l'ensemble, les femmes font le bisou souvent. Les hommes le font moins. Ils préfèrent se serrer les mains. On fait le bisou en sonnant “bobo”. Le son plus grand signifie un accueil plus chaleureux.
Généralement, on commence à faire le bisou par le visage à droite. Pour le moment il faut faire attention à la direction. Sinon, il va causer un petit “accident ”.
La fois qu'on se colle le visage est différente en fonction de la région différente. A Paris deux fois, Lyon, aussi. Mais à Nice, Cannes et Marseille: cinq fois. Droite, gauche, droite, gauche, droite. Assez chaleureusement.
講了這么多,堅(jiān)信大伙兒對(duì)法國(guó)的“吻”擁有更刻骨銘心的掌握。*終,我來(lái)小結(jié)下:
Le baiser: Action de poser ses lèvres sur qqn,qqch en signe d’amour ,d’affection ,de respect,etc;mouvement des lèvres résultant de cette action ou l’imitant. (用嘴的)親吻,吻。表述感情、倦戀、重視等。
Le bisou: faire la bise à qqn(=l’embrasser) <口>(在面頰上的)親吻; 親吻, 吻
上一篇: 法語(yǔ)常用詞組(5)