德語閱讀:什么是“國際幸福日”?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-23 00:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
483
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語閱讀:什么是“國際幸福日”?
Seit 2013 steht der 20. M?rz weltweit ganz im Zeichen des Glücks. Zumindest wenn es nach den Vereinten Nationen geht, die dieses Datum offiziell zum Weltglückstag (engl. International Day of Happiness – h?ufig auch nur kurz: Happiness Day) deklariert haben. Was es damit auf sich hat und warum dieser Tag des Glücks einen festen Platz im Rahmenkalender der kuriosen Feiertage verdient, soll im vorliegenden Beitrag erkl?rt werden. Warum feiern wir heute also das Glück?
自2013年起,每一年的3月20日變成了代表幸??鞓返囊粋€(gè)生活。聯(lián)合國層面早已官方網(wǎng)公布將這一天列入“國際幸福日”。(英文:International Day of Happiness或常立即通稱為:Happiness Day)那麼這一天到底和什么相關(guān),又有哪些獨(dú)到之處呢?為何能在千奇百怪的傳統(tǒng)節(jié)日中攻占一席之地呢?下邊我就詳盡地為大伙兒開扒一下,為何大家今日要來慶賀“幸??鞓贰蹦?
Warum ist Glück ein wichtiges Thema der Vereinten Nationen?
為何“幸??鞓贰笔锹?lián)合國一個(gè)關(guān)鍵的主題風(fēng)格?
[en]Wie bei den meisten anderen Aktionstagen der Vereinten Nationen gilt auch im Falle des International Day of Happiness, dass hiermit Ziele für die globale Politik verfolgt werden. Hierbei betrachtet man das Streben nach Glück keineswegs als rein theoretisch bzw. philosophisches Thema, sondern ein Kernaspekt der UN-Arbeit. Nicht umsonst hat man in der offiziellen Erkl?rung der UN-Resolution 66/281 Glück auch als den Ausgleich von ?konomie, Sozialem und Umwelt definiert.[/en]
和其他大部分聯(lián)合國的國際日一樣,國際幸福日一樣是遵照經(jīng)濟(jì)全球化對(duì)策的物質(zhì)。在這類狀況下,實(shí)現(xiàn)人生價(jià)值決不能被覺得是單純的基礎(chǔ)理論或社會(huì)學(xué)出題,而應(yīng)以聯(lián)合國工作中的一個(gè)關(guān)鍵層面。在聯(lián)合國第66/281號(hào)決議的官方網(wǎng)表述中,幸??鞓繁会屢鉃榻?jīng)濟(jì)發(fā)展,社會(huì)發(fā)展及其自然環(huán)境等要素的平衡,這一表述并不是白說的。
Dementsprechend soll laut der zuvor genannten Resolution der 20. M?rz vor allem für aktionsbasierte Programme genutzt werden, mit denen diese Programmatik weltweit umgesetzt wird und daran erinnert, dass das Thema Glück im Sinne von Wohlergehen für alle Menschen auf der Welt gilt.
與此相對(duì)地依據(jù)上邊說的這一決議,3月20號(hào)這一天理應(yīng)被用于進(jìn)行各種各樣具體的主題活動(dòng),并根據(jù)這種主題活動(dòng)將國際幸福日的綱要傳送給全球,告知大家,幸??鞓泛透V肥侨祟惖闹黝}風(fēng)格。
Wer hat den International Day of Happiness ins Leben gerufen?
誰開辟了“國際幸福日”?
Wie einleitend bereits angedeutet, geht der International Day of Happiness auf eine Initiative der Vereinten Nationen und den 2. April 2012 zurück. An diesem Datum trafen sich auf Einladung Bhutans Vertreter aus 68 UNO-Mitgliedsstaaten auf der Konferenz Glück und Wohlbefinden: Definition eines neuen ?konomischen Paradigmas.
如開始上述,國際幸福日的開創(chuàng)要上溯聯(lián)合國的一項(xiàng)建議和2012年4月2日這一來天。這一天,應(yīng)不丹的邀約,68個(gè)聯(lián)合國組員國家的代表參加了名叫“幸??鞓泛透V罚憾x一個(gè)新的經(jīng)濟(jì)體制”的大會(huì)。
Wobei hier zu pr?zisieren ist, dass die ursprüngliche Initiative für dieses Treffen von einem Antrag Bhutans im Juli 2011 ausging, mit dem die UNO-Generalversammlung die Resolution 65/309 (Glück: Auf dem Weg zu einem ganzheitlichen Konzept für Entwicklung) verabschiedete. W?hrend hiermit sozusagen der Weg für die oben genannte Konferenz geebnet wurde, sollte die finale Verabschiedung des Internationalen Tag des Glücks noch bis zum 28. Juni 2012 dauern.
準(zhǔn)確地說,此次大會(huì)的初始建議源于于2011年7月不丹的提案。在此次提案上,聯(lián)合國全體人員交流會(huì)根據(jù)了第65/309號(hào)決議(幸??鞓罚鹤呷娴陌l(fā)展之途)。雖然可以說,所述此次大會(huì)已為國際幸福日的建立刮平了路面,但直至2012年6月28日才*后根據(jù)了這一傳統(tǒng)節(jié)日。
Hier erscheint im Rückblick allerdings nicht ganz klar zu sein, von wem dieser Antrag gestellt wurde. Die meisten Quellen, so auch das Deutsche Au?enministerium, nennen hier Bhutan, im offiziellen Entschlie?ungs-Antrag durch den UN-Generalsekret?r Ban Ki-moon wird dies jedoch nicht ganz deutlich. So ganz unwahrscheinlich ist diese Annahme allerdings nicht, immerhin ist Bhutan das einzige Land der Welt, das über einen eigenes Bruttonationalglück (engl. Gross National Happiness) verfügt.
殊不知,在對(duì)情況的回望中好像并不徹底清晰,究竟是誰明確提出了此項(xiàng)提案。大部分的表述另外也是德國外交部的表述稱:這一提案來源于不丹。殊不知聯(lián)合國理事長(zhǎng)潘基文在官方網(wǎng)的的決議根據(jù)中并沒清晰的提以及來源于??墒沁@一觀點(diǎn)也不是徹底不能信的,終究不丹是*個(gè)有著自身的“人民幸福感” (Gross National Happiness)指標(biāo)值的國家。
Wie dem auch sei, am 28. Juni 2012 wurde der Weltglückstag als UN-Resolution 66/281 letztendlich von der UN-Vollversammlung unter Rückbezug auf das Treffen vom 2. April 2012 verabschiedet. Dementsprechend fand die erste Auflage dieses Aktionstages dann auch am 20. M?rz 2013 statt.
無論怎樣說,在2012年6月28日,聯(lián)合國全體人員交流會(huì)根據(jù) 4月2日那一次大會(huì)的決策,以聯(lián)合國第66/281號(hào)文檔*后根據(jù)國際幸福日這一決議。與此相對(duì)的初次國際幸福日的主題活動(dòng)也在2013年3月20日舉辦。
Warum wird der Internationaler Tag des Glücks am 20. M?rz gefeiert?
為何要在3月20日這一天慶賀國際幸福日?
Soweit ich es überblicken kann, gibt es für die Wahl des Datums keine spezifische Begründung. In der Regel beziehen sich die meisten UN-Feiertage hierbei auf eine konkrete Konferenz oder ein historisches Ereignis. Im Falle des Internationalen Tag des Glücks scheint dieser Bezug allerdings g?nzlich zu fehlen.
就我所把握的看來,挑選這一時(shí)間并沒什么獨(dú)特的原因。依照國際慣例,聯(lián)合國的傳統(tǒng)節(jié)日都和一次實(shí)際的大會(huì)或是某一歷史大事件相關(guān)。殊不知國際幸福日卻好像徹底沒有這一層面的聯(lián)絡(luò)。
Ob insofern die Wahl des Datums etwas mit dem ebenfalls heute begangenen Weltgeschichtentag (engl. World Storytelling Day) oder dem US-amerikanischen Tag der Ravioli (engl. National Ravioli Day) zu tun hat, konnte ich im Zuge der Recherchen nicht herausfinden.
在調(diào)查分析的全過程中我自始至終無法找到,國際幸福日往往設(shè)在這一天是不是與今日一樣慶賀的全球讀故事日或是英國國家小餛飩展在節(jié)日日期的挑選上面有多多少少的聯(lián)絡(luò)。
In diesem Sinne: Seid glücklich.
總之,大家一定要幸福哦。
上一篇: 西班牙語詞匯:"汽車"在不同地區(qū)的不同說法
下一篇: 法語有關(guān)味覺的詞匯