德語(yǔ)語(yǔ)法:德語(yǔ)條件從句
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-07 00:20
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
237
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)語(yǔ)法:德語(yǔ)條件從句
Konditionals?tze (auch: Bedingungss?tze) drücken aus, dass eine Handlung nur unter einer bestimmten Bedingung stattfindet. Die Bedingung wird mit wenn eingeleitet.
Typ 1 – Reale Bedingung
In beiden Satzteilen verwenden wir Pr?sens:
Beispiel: Wenn ich Zeit habe, gehe ich heute Abend ins Kino.
Typ 2 – Irreale Bedingung (Gegenwart)
Die irreale Bedingung (Gegenwart) beschreibt eine Situation in der Zukunft oder Gegenwart. Es ist aber unwahrscheinlich oder sogar unm?glich, dass die Bedingung erfüllt wird.
In beiden Satzteilen verwenden wir Konjunktiv II (bzw. die Umschreibung mit würde).
Beispiel: Wenn ich Zeit h?tte, würde ich heute Abend ins Kino gehen.
Typ 3 – Irreale Bedingung (Vergangenheit)
Die irreale Bedingung (Vergangenheit) beschreibt eine Situation in der Vergangenheit. Die Bedingung wurde in der Vergangenheit nicht erfüllt.
In beiden Satzteilen verwenden wir Konjunktiv II (für vergangene Situationen).
Beispiel: Wenn ich Zeit gehabt h?tte, w?re ich gestern Abend ins Kino gegangen.
Anmerkungen zum Satzbau
Die von der Bedingung abh?ngige Handlung steht im Nebensatz und beginnt mit wenn. Wenn ist eine Subjunktion – das finite Verb muss am Satzende stehen.
→ Wenn ich Zeit habe, …
→ Wenn ich Zeit h?tte, …
→ Wenn ich Zeit gehabt h?tte, …
Die von der Bedingung abh?ngige Handlung steht im Hauptsatz. Das finite Verb steht im Hauptsatz immer an zweiter Position; an 1. Position steht meist das Subjekt. Steht nun aber ein Nebensatz vor dem Hauptsatz, übernimmt der Nebensatz die erste Position; das Subjekt steht in diesem Fall hinter dem finiten Verb. Vergleiche folgende S?tze:
Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.
→ Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.
Ich würde ins Kino gehen, wenn ich Zeit h?tte.
→ Wenn ich Zeit h?tte, würde ich ins Kino gehen.
Ich w?re ins Kino gegangen, wenn ich Zeit gehabt h?tte.
→ Wenn ich Zeit gehabt h?tte, w?re ich ins Kino gegangen.