法語習(xí)語知多少:Arrête ton char
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-06 03:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
260
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語習(xí)語知多少:Arrête ton char
Arrête ton char !
停住你的車?沒有錯,但是做為習(xí)語,也有此外的含意。
這一習(xí)語的意思是:不必胡說八道了
Signification : Arrête de raconter n'importe quoi !
Exemples :
詞組:
Arrête ton char : la Ligue 1 existera encore sous Fran?ois Hollande. (
Rue89 )
別胡說了:弗朗索瓦·奧朗德*干部下,法甲聯(lián)賽將再次存有(Rue89上一篇相關(guān)體育文化文章內(nèi)容的題型)
... arrête ton char tu perds des roues ! ... tu nous disais que tu irais au
bal quatre jours de suite .... ( A Sarrazin )
……不必胡說八道了!……你對大家說些什么你持續(xù)四天來到晚會。-(A·薩勒贊)
注:Albertine Sarrazin,1937年9月17日生在尼日利亞北京首都阿爾及爾,1967年7月10日卒于法國蒙彼利埃,法國當(dāng)代女作家。
Origine :
來源于:
Expression fran?aise assez récente puisqu'elle ne remonte qu'au XXème
siècle. Il s'agit d'un jeu de mots entre le ? char ? (le véhicule) et le ?
charre ? (qui désigne l'exagération). L'expression fait l'analogie entre la
personne, dont on aimerait qu'elle arrête de dire des bêtises, et le char lancé
à toute allure qu'on ne peut plus stopper.
因來源于二十世紀(jì),是個非?!靶隆钡姆ㄎ牧?xí)語。它是個相關(guān)“char”(車)與“charre”(指浮夸)(注:charre是以形容詞charrier轉(zhuǎn)變出去的)的文字類游戲。這一習(xí)語將一個大伙兒期待他不必胡說八道的人與一輛飛速起動早已無法慢下來了的車作對比。