恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法國(guó)新任教育部長(zhǎng):將取消蓋昂通函

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-23 23:38 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 142

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法國(guó)新任教育部長(zhǎng):將取消蓋昂通函

Lors de sa premire sortie, la nouvelle ministre de l'Enseignement suprieur et de la Recherche, Genevive Fioraso, a promis l'abrogationprochaine de la circulaireGuant. Laurence Parisot s'en flicite.



法國(guó)新教育部長(zhǎng)Fiolaso女士在初次出行中,服務(wù)*沒(méi)多久將撤銷(xiāo)蓋昂通函(即5.31通函),法國(guó)雇主協(xié)會(huì)成立流程Parisot對(duì)于此事表達(dá)適用。

Ce sera la premire mesure de la nouvelle ministre de l'enseignement suprieur: abroger la circulaire Guant sur les tudiants trangers. Ce texte, publi le 31 mai 2011, limitait les possibilits d'embauche des tudiants ayant effectu leurs tudes en France.

它是新一任教育部長(zhǎng)的*個(gè)治國(guó)措施:撤銷(xiāo)對(duì)于國(guó)外學(xué)員的蓋昂通函。自2013年5月31日蓋昂通函推行至今,既危害了國(guó)外學(xué)員在法國(guó)上學(xué),也限定了她們?cè)诜▏?guó)找份工作。

Les opposants la circulaire, prsidents d'universits et patrons, avaient dnonc une perte d'attractivit de la France dans une conomie mondialise et concurrentielleo il s'agit d'attirer les tudiants les plus brillants.

法令的暴力革命,大學(xué)教授和公司雇主們表明了法國(guó)喪失吸引力這一苦果:受蓋昂通函的危害,在務(wù)必引入**生的經(jīng)濟(jì)全球化經(jīng)濟(jì)全球化中,法國(guó)反倒缺失了吸引力。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線(xiàn):400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線(xiàn)客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師