恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

法語閱讀:單身女性討厭聽的話(一)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2019-10-12 02:36 編輯: 歐風小編01 500

法語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 今天小編想要給大家?guī)淼氖且黄ㄕZ閱讀:單身女性討厭聽的話,不知道有沒有人默默躺槍呢,有興趣的小伙伴一起來看看吧,希望能夠?qū)δ阌兴鶐椭?

  今天小編想要給大家?guī)淼氖且黄?a href="http://m.ehgk.cn/french/6110" target="_blank" style="color: rgb(57, 132, 198);">法語閱讀:單身女性討厭聽的話,不知道有沒有人默默躺槍呢,有興趣的小伙伴一起來看看吧,希望能夠?qū)δ阌兴鶐椭?


法語閱讀:單身女性討厭聽的話(一)


  1. "Tu verras. ?a te tombera dessus quand tu t'y attendras le moins.”

  T'as compris ? Force-toi à ne surtout pas y penser et c'est du tout cuit. Si tu l'avais su plus t?t...

  “你看著。在你*想不到的時刻桃花運自然會來?!?/p>

  你明白了嗎?你要強迫自己別成天想著戀愛,這輕而易舉。如果你早就知道這點的話……

  2. "Tu ne devrais peut-être pas te montrer si difficile…"

  Merci du conseil. La prochaine fois qu'un gros lourdaud te fait du rentre-dedans dans la queue du supermarché, propose lui d'emménager chez toi. Faut voir le bon c?té des choses, celui-là, personne ne te le piquera.

  “你也許不應該讓自己顯著那么難相處……”

  謝謝建議。下一次在超市一個傻大個在你前面插隊的時候,向他提議搬來你家。應該看到事情好的一面,這一個沒人跟你搶。

  3. "Je ne comprends pas comment tu te débrouilles pour être encore célibataire."

  Tu peux te montrer sarcastique, personne ne t'en voudra : "J'ai arrêté de m'épiler, je ne me lave plus et je bave sur tous les hommes qui m'adressent la parole." Faut pas croire, entretenir ton célibat, c'est un boulot à plein temps.

  “我不明白你怎么設法應付至今還是單身的情況。”

  你可以自嘲,沒有人會怨恨你的:“我停止脫毛了,我也不洗澡了,每一個跟我說話的男人我都垂涎三尺。”不要相信,*持你的單身狀態(tài),這是一項全日制工作。

  4. "T'as jamais pensé à essayer avec une femme ?"

  Heu, c'est à dire que je ne décide pas vraiment de mon orientation sexuelle en fait...

  “你從沒想過和一個妹子試試嗎?”

  呃,這是說我實際上還沒決定好我的性取向……

  5. "Et les sites de rencontre ? J'ai un collègue dont la cousine a rencontré son mari comme ?a."

  TOUS les célibataires ont entendu parler de Meetic, merci. Sauf qu'une fois l'excitation des 10 premières minutes passées, l'expérience a vite tourné au cauchemar. 15 charmes re?us en 5 min et quelques "Chez toi ou chez moi ? " plus tard, tu as éteint ton ordi, dépitée. Tu n'es pas prête à tout non plus...

  “那些交友網(wǎng)站怎么樣?我一個同事的表妹就是這樣遇到她老公的?!?/p>

  所有單身汪都聽說過Meetic蜜糖網(wǎng),謝謝你。只是前十分鐘的興奮勁一過去,體驗*變?yōu)樨瑝簟?分鐘內(nèi)收到15個愛慕,還有幾個“去你家還是我家?”再晚些就會你氣惱地關上電腦。你也不準備為了擺脫單身啥都愿意……

  6. "?a doit être génial de pouvoir sortir avec un mec différent chaque soir."

  C'est bien connu, la célibataire passe sa vie à draguer du male en boite. Sauf qu'entre une soirée coquillettes-jambon pépère devant L'amour est dans le Pré et une nuit entière perchée sur 15 cm de talons inconfortables, ton choix est vite fait...

  “每天晚上都和不同的漢紙約會,應該很棒吧?!?/p>

  眾所周知,女性單身汪成天在夜店勾搭漢子。只是在一個看著娛樂節(jié)目《草坪上的愛情》吃著火腿小貝殼面的愜意的聚會和一個穿著不舒服的15厘米高跟鞋的夜晚之間,你將很快做出選擇……

  7. "Et sinon. Tu vois quelqu'un en ce moment ?"

  C'est le moment d'utiliser le cliché n°6 (juste au dessus) et de prendre un air dégagé : "Oh tu sais je papillonne. J'ai eu quelques rencards cette semaine. Rien de bien concret mais je suis pas s?re d'avoir envie de m'engager".

  “不然, 你現(xiàn)在有約會對象了嗎?”

  是時候使用六號偏見了(就在上方),同時裝出一副漫不經(jīng)心的樣子:“啊,你知道的,我到處勾搭。我這周已經(jīng)有好幾個約會了。沒什么具體的,但是我還不確定是否想要走心戀愛?!?/p>

  8. "Allez, 1 de perdu 10 de retrouvés."

  Là, ton interlocuteur a pitié et cherche à te remonter le moral. Sauf que ?a ne marche pas. Concrètement, cette expression ne veut rien dire et tu le sais.

  “加油,走一個舊的來十個新的”

  對方同情你,試著改善你的情緒。只是這并行不通。具體來講,這句話純屬廢話,你清楚得很。

  是否還在為學習哪種語言而煩惱?一分鐘語言小測試給你建議,快來試試吧!https://www.iopfun.cn/zt/test

  以上就是關于“法語閱讀:單身女性討厭聽的話”的相關內(nèi)容,小編預祝大家早日學成法語,想了解更多關于法語的資訊可以關注我們哦!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師