俄語"И что"與"А что" 你分得清嗎(一)?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
俄語考試時間、查分時間 免費短信通知
俄語"И что"與"А что" 你分得清嗎?俄羅斯作為喝我國比鄰而居的國家,越來越多的人會選擇到俄羅斯去留學。那么,俄語就是我們要學習的,俄語學習中有很多的詞語需要我們?nèi)^(qū)分的。
當說話者想要對方繼續(xù)說下去,給出更為詳盡的信息時,可以用以下幾種表達:
И что?
(相當于“接下來呢”“然后呢”“接下來你想說什么”)
-Александра Алексеевна едет в экспедицию. Говорит - очень интересную.
-И что?
-А то, что она предлагает и нам поехать, если нас это интересует.
-亞歷山得拉·阿列克謝耶夫娜要去探險。她說特別有意思。
-然后呢?
-她說如果咱們感興趣的話,建議咱們也去。
И как?
Ну, и как?
И как он там?
И как там?
(相當于“怎么樣”,針對該問題通常給出評價性回答)
-Ты знаешь, мы вчера были на выставке.
-И как?
-Совсем неплохо. Многое мне понравилось.
-你知道我們昨天去看展覽了嗎?
-展覽怎么樣?
-非常不錯。展覽上好多東西我都喜歡。
-Была вчера у Лаврентьевых. Тебе привет.
-Да? Спасибо. Ну как они там? / Ну и как они?
-Ничего. Всё нормально.
-昨天我去拉夫連季耶夫他們家了。他們讓我給你帶個好。
-是嗎? 謝謝。他們現(xiàn)在怎么樣?
-還好。一切都挺好的。
-А Саша только что вернулась из Петербурга.
-Да? И как там?
-Отлично! Белые ночи, погода великолепная, масса всего интересного!
-薩莎剛從彼得堡回來。
-是嗎?彼得堡怎么樣?
-那地方特別好! 那有白夜,天氣特別好,好玩的東西太多了!
А что?
А зачем тебе / вам (кто / что)?
(相當于“你為啥要說這個”“你問這個干啥”)
-Новости вчера смотрел?
-Смотрел. А что?
-Как что? Там был репортаж моего брата.
-你昨天看新聞了嗎?
-看了。你為什么問這個?
-什么為什么?昨天新聞上有我哥哥(弟弟)的報道。
-Тебе нужна газета?
-Нет. А что?
-Я возьму её.
-這報紙你看嗎?
-不看。你怎么問我這個?
-你不看我就拿走了。
-Антона не видел?
-А зачем он тебе?
-Поговорить надо.
-安東你看見了嗎?
-你問他干啥?
-需要跟他談一談。
以上就是關(guān)于俄語"И что"與"А что" 你分得清嗎的全部內(nèi)容了,還有想要了解更多資訊的朋友就趕緊戳我們的在線客服了解更多吧!
上一篇: 俄語各種帽子該怎么說?