雙語:英國歌手Mika近期宣布出柜
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-02 00:36
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
279
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語:英國歌手Mika近期宣布出柜
La question s'est pose plus d'une fois depuis le dbut de sa carrire mais Mika avait jusqu'ici prfr botter en touche ds que son homosexualit tait aborde. Mais cette anne, la veille dela sortie de son troisime opus, le chanteur britannique a dcid de faire son coming out.
在Mika歌曲職業(yè)生涯的逐漸,有關(guān)他性取向的難題被提了不止一次,可是他到此以前一提及他的性取向難題他就傾向于回避。可是2020年,在他第三張個(gè)人專輯的發(fā)售以前,這名英國歌手總算決策戀情。
C'tait plus ou moins un secret de polichinelle. Depuis son arrive flamboyantesur le devant de la scne pop en 2007 avec le tube "Grace Kelly", Mika tait souvent questionn sur sa sexualit. Ses textes, ses compositions, ses prestations, les thmes qu'il voquait dans ses chansons, son look... Tout laissait penser que le chanteur britannique n au Liban tait gay. Mais au cours des innombrablesinterviews qu'il donnait, Mika restait muetsur le sujet, prfrant botter en toucheou avouer, tout au plus, qu'il tait bisexuel.
很有可能這原先已經(jīng)是一個(gè)眾人皆知的密秘。自打2007年他攜“Grace Kelly”這歌閃耀發(fā)生在流行曲歌壇,Mika就常常被問起他的性取向難題。他的歌曲歌詞、編曲、表演及其他歌曲和表面的主題風(fēng)格,都令人感覺這名出生于多米尼加的英倫風(fēng)格歌星是雙性戀??墒窃诔汕先f的訪談中,他都在這里話題討論上裝聾作啞,傾向于回避這個(gè)問題,頂多也只認(rèn)可自身是雙性戀。
Mais alors qu'il s'apprte sortir son troisime album, "The Origin of Love", port par le single "Celebrate", Mika semble avoir fait le cheminementncessaire pour voquer ouvertement son homosexualit. Interrog par le magazine amricain Instinct, le chanteur britannique a souhait mettreles choses au pointune bonne fois pour toutes, aprs l'avoir fait maladroitement en 2009. A l'poque, alors qu'il rpondait aux questions d'un magazine hollandais, Mika avait lanc qu'il tait bisexuel. Une fausse rvlation qu'il considre aujourd'hui comme dcevante >>.
可是當(dāng)他提前準(zhǔn)備攜*單曲“Celebrate”發(fā)售自身的第三張個(gè)人專輯《愛之源》的情況下,他好像早已搞好了充足的觀念提前準(zhǔn)備來公布談及他的性取向難題。當(dāng)被美國雜志《Instinct》提出問題時(shí),這名英國歌手說期待在2009年的傻事以后從此澄清。那個(gè)時(shí)候,當(dāng)他回答西班牙雜志的難題時(shí),他說道他是雙性戀?,F(xiàn)如今他則覺得那時(shí)一次“讓人心寒”的不正確的挑明。
Si vous me demandez si je suis gay, je vous rponds oui. Est-ce que les chansons (de mon nouvel album) voquent ma relation avec un homme ? Je rponds oui >>, lance-t-il cette semaine au magazine Instinct. Mais il a fallu au jeune homme de 28 ans plusieurs annes pour accepter de dvoilercette part de sa vie prive au public. Et c'est la musique qui l'y a aid. Ce n'est qu' travers la musique que j'ai trouv la force d'accepter ma sexualit au del des simples paroles de mes chansons. C'est ma vraie vie>>, ajoute-t-il.
“假如大家跟我說是否雙性戀,我的回答是毫無疑問的。(*專輯的)音樂是不是暗示著我與一個(gè)男人的關(guān)聯(lián),我的回答也是‘是’?!彼撬@周在《Instinct》雜志中*的表明??墒轻槍?duì)這名27歲的年青人而言,要把他私生活中的這一隱私*護(hù)公之于眾還是必須兩年來接納的。他填補(bǔ)說:“是歌曲協(xié)助了我,是根據(jù)歌曲、我的歌曲的簡易歌曲歌詞.我尋找接納我的性取向的能量。這才就是我的真正日常生活?!?br>
la veille de 在……前夜,在……前夕;將要,就要
un secret de polichinelle 公開的秘密,眾人皆知的密秘
botter en touche viter un sujet pineux en abordant un autre sujet 根據(jù)造成另一個(gè)話題討論來回避一個(gè)繁雜的難題。該語句來自于英式橄欖球?qū)I(yè)術(shù)語,表明當(dāng)一個(gè)選手把球移出界限(當(dāng)他不要想這一球以后),能夠 了解為"avoid a situation"或是“not answer to an embarrassing question”。
mettre au point 澄清
une fois pour toutes *
下一篇: 中西雙語閱讀:蘇菲的*(72)