中德雙語童話故事:小意達(dá)的花兒(9)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
Weil nun keine der Blumen Sophie zu sehen schien, lie sie sich vom Kasten gerade auf den Fuboden fallen, so da es einen groen Lrm machte. Die Blumen kamen auch von allen Seiten herbeigelaufen und fragten sie, ob sie sich auch nicht weh getan htte und alle waren nett zu ihr, ganz besonders die Blumen, die in ihrem Bett gelegen hatten; aber sie hatte sich gar nichts getan, und Idas Blumen bedankten sich fr das schne Bett und waren sehr lieb zu ihr. Sie nahmen sie mit hin zu der Stelle, wo der Mond auf den Fuboden schien und tanzten mit ihr, und alle anderen Blumen schlossen einen Kreis rings um sie. Nun war Sophie vergngt! sie sagte, die anderen drften gern ihr Bett behalten, und es mache ihr gar nichts aus, in der Schublade zu liegen.
蘇菲亞看見沒什么花兒來理她,就有意從抽屜上倒出來,一直落到木地板上,傳出非常大的聲響。全部的花兒都沖過來,圍住她,問她是否跌傷了。這種花兒——尤其是以前在她床邊睡過的花兒——對她都十分親近。但是她一點(diǎn)都沒有跌傷。小意達(dá)的花兒都由于睡過那張很舒服的床而對她表明感激。他們把她抬得很高,請她到月亮正對著的木地板中間來,和她一起跳舞。全部其他的花兒在她周邊排成一個圓形。如今蘇菲亞可開心了!她講他們能夠隨意用她的床,她自身睡在抽屜里都不要緊。
Aber die Blumen sagten: "Allerschnsten Dank dafr! aber wir leben nicht mehr lange. Morgen sind wir tot; aber sage doch der kleinen Ida, da sie uns drauen im Garten begrbt, wo der Kanarienvogel liegt, dann wachsen wir im Sommer wieder aus der Erde und sind noch viel schner!"
但是花兒們說:“大家從內(nèi)心謝謝你,但是大家活不了多長時間。明日大家就快死了??墒悄阋嬷∫膺_(dá),叫她把大家安葬在公園里——那一個金絲雀也是躺在那里的。到2020年夏季,大家就又可以活轉(zhuǎn)到,長得更漂亮了?!?br>
"Nein, Ihr sollt nicht sterben!" sagte Sophie und kte die Blumen; da ging die Saaltr auf, und eine ganze Schar herrlicher Blumen kam tanzend herein. Ida konnte gar nicht begreifen, von wo sie gekommen waren. Es konnten nur die Blumen drauen von des Knigs Schlo sein. Als erste kamen zwei prchtige Rosen, die hatten kleine Goldkronen auf. Das war ein Knig und eine Knigin, dann kamen die reizendsten Levkojen und Nelken und grten nach allen Seiten. Sie hatten Musik bei sich. Groe Mohnblumen und Ponien bliesen auf Erbsenschoten, da sie schon einen ganz roten Kopf bekommen hatten. Die blauen Glockenblumen und die kleinen weien Schneeglckchen klingelten, gerade als ob sie Schellen trgen. Das war eine lustige Musik. Dann kamen noch viele andere Blumen, und sie tanzten allesamt, die blauen Veilchen und die roten Tausendschnchen, die Gnseblumen und Maiglckchen. Und alle Blumen kten einander, das war ein allerliebster Anblick!
“不了,大家絕不允許去世!”蘇菲亞說。她把這種花兒吻了一下。這時候大客廳的門突然開過。一大群漂亮的花兒跳著舞走入來。小意達(dá)搞不懂他們是以哪些地方來的。他們一定是君王城堡里的這些花兒。*開始進(jìn)去的是兩朵艷麗的玫瑰。他們都戴著一頂金黃冠——原先他們便是花王和花謝啦。接著就跟進(jìn)來了一群漂亮的紫羅蘭花和西班牙石竹花。他們向各層面獻(xiàn)給。他們還產(chǎn)生了一個樂團(tuán)。一朵朵的罌粟花和牧丹用勁地吹著豆莢,把臉都吹紅了。深藍(lán)色的四季海棠和小小白色雪形花傳出丁當(dāng)丁當(dāng)?shù)穆曧懀路鹚麄兊纳砩洗饔锈徱粯?。這歌曲真有一些搞笑!不一會兒,很多其他花兒也來啦,他們一起跳著舞。深藍(lán)色的堇菜花、粉色的櫻草花、雛菊花、鈴蘭花都來啦。這種花兒相互之間然后吻。他們看上去簡直妙極了!