中德故事閱讀:賣火柴的小女孩-2
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-20 00:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
518
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德故事閱讀:賣火柴的小女孩-2
Ach, wie gut mu?te ein Schwefelh?lzchen tun! Wenn es nur wagen dürfte, eins
aus dem Sch?chtelchen herauszunehmen, es gegen die Wand zu streichen und die
Finger daran zu w?rmen! Endlich zog das Kind eins heraus. Ritsch! wie sprühte
es, wie brannte es. Das Schwefelholz strahlte eine warme helle Flamme aus, wie
ein kleines Licht, als es das H?ndchen um dasselbe hielt. Es war ein
merkwürdiges Licht; es kam dem kleinen M?dchen vor, als s??e es vor einem gro?en
eisernen Ofen mit Messingbeschl?gen und Messingverzierungen; das Feuer brannte
so sch?n und w?rmte so wohltuend! Die Kleine streckte schon die Fü?e aus, um
auch diese zu w?rmen - da erlosch die Flamme. Der Ofen verschwand - sie sa? mit
einem Stümpchen des ausgebrannten Schwefelholzes in der Hand da.
唉!就算一根小火柴對她也是有益處的。只需她敢抽出來一根來,在墻壁擦著了,就可以暖暖手!*終她抽出來一根來了。哧!它燃起來了,出現(xiàn)火花來了!當(dāng)她門把覆在上面的情況下,它便變成了一朵溫暖、光輝的火苗,好像一根小小焟燭。它是一道美麗的小茂!小姑娘感覺真像坐在一個(gè)鐵火爐邊上一樣:它有明亮的紫銅圓捏手和紫銅爐身,火烤得那麼歡,那麼暖,這么漂亮!唉,它是如何一回事情?當(dāng)小姑娘剛外伸一兩腳,準(zhǔn)備暖一暖腳的情況下,火苗就突然熄滅了!火爐也不見了。她坐在那里,手上僅有燒過去了的火柴。Ein neues wurde angestrichen, es brannte, es leuchtete, und an der Stelle der
Mauer, auf welche der Schein fiel, wurde sie durchsichtig wie ein Flor. Die
Kleine sah gerade in die Stube hinein, wo der Tisch mit einem blendend wei?en
Tischtuch und feinem Porzellan gedeckt stand, und k?stlich dampfte die mit
Pflaumen und ?pfeln gefüllte, gebratene Gans darauf. Und was noch herrlicher
war, die Gans sprang aus der Schüssel und watschelte mit Gabel und Messer im
Rücken über den Fu?boden hin; gerade die Richtung auf das arme M?dchen schlug
sie ein. Da erlosch das Schwefelholz, und nur die dicke kalte Mauer war zu
sehen.
她又擦了一根。它燃起來了,傳出光來了。墻壁有光亮對著的那片地區(qū),如今越來越全透明,像一片透明薄紗;她能夠見到屋子里的物品:桌子鋪著嫩白的桌布,上邊有精美的碗碟,鋪滿了青梅和iPhone的、冒著香味的烤鵝。更美好的事兒是:這只鵝從菜盤里跳出來來了,身上插著餐刀,步履蹣跚地在地面上往前走,一直向這一貧苦的小姑娘眼前走過來。這時(shí)候火柴就熄滅了;她眼前僅有一堵又厚又冷的墻。Sie zündete ein neues an. Da sa? die Kleine unter dem herrlichsten
Weihnachtsbaum; er war noch gr??er und weit reicher ausgeputzt als der, den sie
am Heiligabend bei dem reichen Kaufmann durch die Glastür gesehen hatte.
Tausende von Lichtern brannten auf den grünen Zweigen, und bunte Bilder, wie
die, welche in den Ladenfenstern ausgestellt werden, schauten auf sie hernieder,
die Kleine streckte beide H?nde nach ihnen in die H?he - da erlosch das
Schwefelholz. Die vielen Weihnachtslichter stiegen h?her und h?her, und sie sah
jetzt erst, da? es die hellen Sterne waren. Einer von ihnen fiel herab und zog
einen langen Feuerstreifen über den Himmel.
她點(diǎn)了另一根火柴。如今她是坐在美麗的圣誕花環(huán)下邊。之前圣誕時(shí),她通過玻璃移門,見到一個(gè)頗具生意人家中的一株圣誕花環(huán);但是如今這一株比那株也要大,也要美。它的綠枝上燃著好幾千支焟燭;五顏六色的繪畫,跟櫥窗展示里掛著的這些一樣美麗,在向她眨眼睛。這一小姑娘把雙手伸過去。因此火柴就熄滅了。圣誕的燭火越升越高。她見到他們?nèi)缃褡兂闪?亮的星星星。這種星辰有一顆落下來來了,在天空劃到一條細(xì)細(xì)長長光源。?Jetzt stirbt jemand!? sagte die Kleine, denn die alte Gro?mutter, die sie
allein freundlich behandelt hatte, jetzt aber l?ngst tot war, hatte gesagt:
?Wenn ein Stern f?llt, steigt eine Seele zu Gott empor!?
“如今又有一個(gè)什么人去世了,”小姑娘說,由于她的老祖母以前說過:天空落下來一顆星,地面上就有一個(gè)生命升到造物主那里去。老祖母是*對她好的人,可是如今早已去世了。
上一篇: 初級韓語口語入門(12)
下一篇: 韓國特色文化:風(fēng)靡的汗蒸房