恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

現(xiàn)代西班牙語第二冊課文講解(9)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-01-07 01:18 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 264

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 現(xiàn)代西班牙語第二冊課文講解(9)

英語的語法Gramática



在第三課大家學(xué)了虛擬式現(xiàn)在時的變位狀況,而今日大家主要講解這時態(tài)的用法。

*先,我想講一下西語中關(guān)鍵的三個式:命令式、闡述式和虛擬式。

命令式

講話人釋放給別人的意志。

Háblame de tus impresiones sobre el país.(給我講講大家對這一國家的印象。)

闡述式

屬實地體現(xiàn)不因人的主觀性意志為遷移的客觀事物。

Me habló de sus impresiones sobre el país.(他給我講了她們對這一國家的印象。)

虛擬式

表述人的主觀性意志或分辨等,具備可變性或者非具體性。

Espero que me hables de tus impresiones sobre el país.

(我希望你給我講一下大家對這一國家的印象。)

隨后是虛擬式的用法。書本上針對這時態(tài)的用法講解很詳盡,大伙兒要用心去感受,我不再做太多的講解。

(主要是記牢應(yīng)用虛擬式時在不一樣從句中的標準。)

語匯Léxico

desear n. 祝福

Feliz A o Nuevo. (春節(jié)快樂)

en aquel entonces 在那時候

pobre mujer 可憐的女人

mujer pobre 窮女性

dejar(a uno) inf. 容許別人做某件事

dejar de inf. 停止(做某件事)

Espero poder volver a muy pronto.

voler a inf. 再度做某件事

muy pronto 馬上

課文內(nèi)容Texto

題型:La despedida (道別)

Mi amigo Ma Wen acaba de graduarse de la facultad de espa ol y ha comenzado a trabajar en el Ministerio de Relaciones Exteriores. Ahora lo mandan a la embajada china acreditada en La Paz, Bolivia. Me alegro de que él tenga oportunidad de trabajar en un país hispanohablante, conocerlo de cerca, y sobre todo, practicar su espa ol. A decir verdad, también lo envidio mucho. Deseo que me toque la misma suerte cuando termine la carrera. Yo quiero ejercer la misma profesión, es decir, la diplomacia.

我的好朋友馬文不久從高校的西語系大學(xué)畢業(yè),就早已逐漸在*外交部工作中了。如今,她們派他去我國駐厄瓜多爾拉巴斯使館工作中。我很高興他可以有這一工作中機遇去一個西班牙語國家,近距地掌握這一國家的全部物品,還可以訓(xùn)練他的西班牙語。說實話,因為我很艷羨他。我希望當(dāng)我們學(xué)有所成的情況下,也可以有那樣的運勢。我要去做一樣的崗位,也就是外交關(guān)系工作中。

acabar de... 不久...

graduarse de… 從…大學(xué)畢業(yè)

el Ministerio de Relaciones Exteriores *外交部

Anteayer lo acompa é al aeropuerto. Teníamos tanto que decirnos el uno al otro que nos parecía que el tiempo pasaba volando.

-Me siento al mismo tiempo alegre y triste de que te vayas-le decía yo.

前一天我陪他來到飛機場,彼此之間講了好多好多,覺得時間過得*。

“你的離開一件事而言,既開心又憂傷?!蔽腋嬖V他。

decirnos 互相形容詞

el uno al otro (一個人向另一個人、彼此之間)

-A mí me pasa lo mismo. Las despedidas siempre son penosas. Pero de todas maneras creo que hay más motivos para que nos alegremos. Pues muchacho, anímate. Prometo escribirte tan pronto como llegue a La Paz. Mis cartas te entretendrán mucho. Ya sabes que tengo buen estilo para escribir.

我是一樣的。道別一般 是痛楚的,可是無論怎樣說,我覺得還是有原因使我們開心起來。那麼,男孩兒,振作。我*證一到拉巴斯就讓你寄信。我的信會給你開心的。你了解的,我的信寫的非常好的。

A mí me pasa lo mismo. ( 我是一樣的。)

- Eso es! No dejes de escribirme. Espero que me hables de tus impresiones sobre el país y me cuentes de tu nueva experiencia.

-Lo haré sin falta. De vez en cuando te mandaré algunas postales típicas de Bolivia para que conozcas el paisaje y a los indígenas de la altiplanicie andina.

- Ojalá cumplas tu palabra!

- Hombre! Tantos a os llevamos de amigos y todavía no confías en mí?

那時!你不要終止給我寄信。我希望你可以給我講講你對這一國家的印象,并給我講講你的新歷經(jīng)。

我一定會的。我能隔三差五的讓你寄一些厄瓜多爾本地的名信片,給你掌握本地的景色和安第斯山的高原地區(qū)土著居民。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師