漢譯法:強(qiáng)烈反響≠大打出手
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-31 02:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
216
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
漢譯法:強(qiáng)烈反響≠大打出手
在荷蘭那樣一個(gè)崇尚公共性隨意和本人私密性的國(guó)度,此話題討論必定造成猛烈的反映。
【誤】En France, un pays o on prconise la libert du public et les secrets personnels, ce sujet suscitera ncessairement une raction violente.
這一句緊跟句的問(wèn)題如出一轍。用prconiser相匹配"崇尚"也許相去甚遠(yuǎn)。la libert du public是"群眾的隨意",并非"公共性隨意"。中文"本人私密性"歸屬于港臺(tái)和華僑的通用性語(yǔ)匯,亦就是大家常說(shuō)的"個(gè)人隱私",不適合簡(jiǎn)易地譯成les secrets personnels.*終,"猛烈的反映"譯為raction violente,好像有些人要暴打啊,顯而易見(jiàn)沽名釣譽(yù)了。筆者提議的譯文翻譯是:
【正】Dans un pays tel que la France o l'on est trs attach la libert publique et la vie prive, le sujet suscite naturellement de vives ractions.
歐風(fēng)推薦
韓語(yǔ)單詞50:?? ??
TOPIK中級(jí)語(yǔ)法總結(jié):時(shí)間
德語(yǔ)常用諺語(yǔ)與習(xí)語(yǔ)(C-D)
《標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)》初級(jí)第13課
韓語(yǔ)日常生活口語(yǔ):近況一般(音頻)
韓語(yǔ)童話故事:紅貓米圖與小鳥(niǎo)的故事
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法基礎(chǔ):以---ista結(jié)尾的西班牙語(yǔ)單詞的詞性
德語(yǔ)小說(shuō)閱讀:艾凡赫(22)
法語(yǔ)小說(shuō)閱讀:羊脂球(19)
輕松掌握韓語(yǔ)TOPIK高級(jí)語(yǔ)法:-???