恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

看德國(guó)對(duì)于上班時(shí)間的規(guī)定有多嚴(yán)格

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-11-23 01:00 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 209

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 看德國(guó)對(duì)于上班時(shí)間的規(guī)定有多嚴(yán)格

Nachrichten senden, Facebook checken oder zu lange rauchen. Oft legen Arbeitnehmer kurze Pausen für Privates ein. Meistens tolerieren das die Chefs. Doch in diesen F?llen kann es auch ?rger geben.



發(fā)信息、人臉識(shí)別書(shū),或是多抽一會(huì)兒煙——員工一般會(huì)在工作期內(nèi)由于私事歇息一會(huì)兒。老板一般也就忍了??墒窃谙铝袪顩r中,老板也是會(huì)發(fā)火的。

Ein Kommentar in einem sozialen Netzwerk, eine SMS an Freunde, eine Zigarettenpause. Nur mal eben kurz – der Chef wird es wohl nicht merken. Aber eigentlich steht in dieser Zeit die Arbeit still. Wie viel Privates darf man mit der Arbeitszeit vermischen, und was sollte man auf den Feierabend verschieben?

在社交媒體評(píng)價(jià)一下、朋友發(fā)了短消息或是休息一下抽一支煙……要是用的時(shí)間較短,老板很可能不容易留意??墒墙K究這段時(shí)間里你的工作沒(méi)有人干了。大家何時(shí)能用于解決私事呢?哪些的私事應(yīng)當(dāng)推倒下班了再解決呢?

Problematisch ist zum Beispiel die Smartphone-Nutzung: Ein Blick auf das Display, eine SMS an die Freunde oder ein kurzes Telefonat mit den Kindern. Das Ger?t ist aus dem Alltag nicht mehr wegzudenken. Aber darf es auch w?hrend der Arbeitszeit genutzt werden? "Wenn der Arbeitnehmer w?hrend der Arbeitszeit unterm Tisch eben eine SMS tippt, ist dies schwer nachzuweisen", sagt Alexander Bredereck, Fachanwalt für Arbeitsrecht. "Wenn allerdings drei Kollegen bezeugen k?nnen, dass man den ganzen Tag am Smartphone h?ngt, wird es problematisch."

舉個(gè)事例,手機(jī)上的應(yīng)用便是個(gè)難題?;蚴鞘菃问强匆谎凼謾C(jī)上,或是是朋友發(fā)信息,再或是是和小孩簡(jiǎn)潔明了的通個(gè)話(huà),大家的生活起居早已無(wú)法擺脫手機(jī)了。可是工作的情況下可以用手機(jī)嗎?勞動(dòng)合同法*律師亞力山大·伯雷德??酥v到:“假如員工在工作期內(nèi)悄悄在餐桌下發(fā)信息得話(huà),大家難以發(fā)覺(jué)。可是如果有三個(gè)員工能證實(shí)他一整天都會(huì)看手機(jī),那麼這就很?chē)?yán)重了。”

Hier kommt es auf die H?ufigkeit an. Wer nur mal eben der Familie schreibt, dass es mit dem Feierabend etwas sp?ter wird, dem droht keine Abmahnung. Wer hingegen stundenlang privat telefoniert oder private Nachrichten tippt, begeht einen Arbeitszeitbetrug. Das kann die Kündigung zur Folge haben. Grunds?tzlich gilt immer: "Die Arbeitszeit ist zum Arbeiten da. Dafür wird man bezahlt", erkl?rt Michael Henn, Vizepr?sident des Verbandes Deutscher Anw?lte (VDA).

換句話(huà)說(shuō)這跟你用手機(jī)的頻率有關(guān)系。假如你僅僅用于告知家人你需要晚一點(diǎn)下班了,那麼這并無(wú)影晌,不會(huì)會(huì)遭受書(shū)面形式警示??墒羌偃缒沆液芏噻婎^的電話(huà)粥或是發(fā)信息,那麼這就是占有上班時(shí)間,是蒙騙個(gè)人行為。這很有可能會(huì)造成 被辭退。德國(guó)辯護(hù)律師協(xié)會(huì)副書(shū)記米歇爾·亨內(nèi)表述道:“正常情況下是:上班時(shí)間便是用于工作的,而這段時(shí)間你是拿薪水的?!?br>
Privates Surfen w?hrend der Arbeitszeit kann unangenehme Konsequenzen nach sich ziehen. Der Arbeitgeber darf bei einem begründeten Verdacht den Browserverlauf seiner Mitarbeiter prüfen.

員工占有上班時(shí)間網(wǎng)上看和工作不相干的物品得話(huà)很有可能會(huì)產(chǎn)生不太好的不良影響。有正當(dāng)性猜疑原因的情況下,老板能夠查詢(xún)員工的電腦瀏覽器歷史數(shù)據(jù)。

"Dazu wurde vor Gericht entschieden, dass der Arbeitgeber den Browser-Verlauf des dienstlichen Rechners kontrollieren und im Prozess verwenden darf. Die Privatsph?re tritt in diesem Fall zurück", erl?utert Pfanne. Auch wenn das private Surfen vom Arbeitgeber erlaubt ist, sollte man das nicht exzessiv machen. Die Arbeit darf darunter nicht leiden, sonst handelt es sich wieder um einen Arbeitszeitbetrug.

法涅表述道:“法律法規(guī),老板能夠監(jiān)管員工網(wǎng)上紀(jì)錄,并且能夠把它作為起訴全過(guò)程中的一項(xiàng)直接證據(jù)。這類(lèi)狀況不涉及到侵犯隱私。”即便 老板容許員工用互聯(lián)網(wǎng)解決私事,但也不可以過(guò)份。工作不可以因而受影響,不然這也算一種占有上班時(shí)間的蒙騙個(gè)人行為。

Bei Arztbesuchen kommt es auf die Details an: Wer Vollzeit unter der Woche arbeitet, findet kaum Zeit dafür. Oft hat die Praxis nach Feierabend schon geschlossen. Muss man sich also dafür einen Tag freinehmen? "Grunds?tzlich sollten Arztbesuche w?hrend der privaten Zeit stattfinden", sagt Bredereck.

去看醫(yī)生得話(huà),也是有實(shí)際的規(guī)定。由于門(mén)診所一般在員工下班了也閉店了,因此 假如員工一整周都會(huì)工作,那麼沒(méi)空去看醫(yī)生了。那麼員工能夠因此請(qǐng)一天假嗎?伯雷德海克講到:“正常情況下去看醫(yī)生只有用個(gè)人時(shí)間?!?br>
"Wenn es nicht anders m?glich ist, darf man w?hrend der Arbeitszeit zum Arzt gehen. Beispielsweise bei einem CT- oder R?ntgentermin", sagt Michael Henn vom VDA. In solchen F?llen werde das Gehalt gezahlt, ohne dass man arbeitet. Wichtig ist dann aber, die Arzttermine m?glichst an den Anfang oder an das Ende des Arbeitstages zu legen.

德國(guó)辯護(hù)律師協(xié)會(huì)的米歇爾?亨內(nèi)說(shuō):“假如確實(shí)沒(méi)法得話(huà),上班時(shí)間里去看醫(yī)生也是能夠的。例如去做一個(gè)CT掃描,或是是X射線(xiàn)掃描儀。這類(lèi)狀況下員工能夠有薪轉(zhuǎn)崗。可是關(guān)鍵的是,*好是預(yù)定工作剛開(kāi)始以前或是完畢以后的時(shí)間?!?br>
Zu einem Mehr an Pausen führt oft auch das Rauchen. Nichtraucher sind dann sauer, wenn die rauchenden Kollegen mehrere kurze Pausen w?hrend der Arbeitszeit machen dürfen. Und die Raucher beschweren sich, wenn diese untersagt sind. Grunds?tzlich gelten die normalen Pausenansprüche. "Wenn der Arbeitgeber das Rauchen in der Arbeitszeit verbietet, gibt es nichts zu diskutieren. Darunter leidet die Arbeit", sagt Henn.

員工吸煙也會(huì)使其休息日增加。不抽煙的人或許便會(huì)感覺(jué),抽煙的人能歇息好數(shù)次很不合理??墒羌偃绮辉S這種抽得話(huà),她們也會(huì)埋怨。正常情況下大家還是得遵循一般的有關(guān)休息日的要求。亨內(nèi)說(shuō):“假如老板嚴(yán)禁員工工作時(shí)間吸煙得話(huà),那么就不應(yīng)該抽,不然會(huì)耽擱工作。”

Für lange Pausen sorgen ab und zu auch Geburtstagsfeiern. Dann kommen oft die Kollegen zum Gratulieren vorbei. Ein kleiner Umtrunk geh?rt in vielen Abteilungen dazu: geschmierte Br?tchen, Kuchen und ein Gl?schen Sekt. Aber ist das erlaubt? "In den Pausen ist es in der Regel erlaubt, w?hrend der Arbeitszeit nicht. Das muss man mit dem Vorgesetzten absprechen", sagt Bredereck. Vor allem, wenn Alkohol ausgeschenkt werden soll. Denn dieser ist in der Regel komplett untersagt.

有時(shí)員工慶祝生日會(huì)占有較長(zhǎng)的上班時(shí)間,由于朋友們會(huì)一個(gè)個(gè)回來(lái)慶賀老壽星。單位里的小聚會(huì)活動(dòng)一般會(huì)出現(xiàn)涂了無(wú)鹽黃油的面包、小點(diǎn)心和單杯香檳??墒悄菢有袉?伯雷德海克說(shuō):“休息日來(lái)做那樣是能夠的,可是工作時(shí)間不能,或是得跟老板商量一下,尤其是要飲酒的狀況下。”由于工作飲酒一般是肯定不允許的。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線(xiàn):400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線(xiàn)客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師