法語(yǔ)每日一句:“這只是因?yàn)槿鄙贉贤ā狈ㄕZ(yǔ)怎么說(shuō)?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-17 00:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
268
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)每日一句:“這只是因?yàn)槿鄙贉贤ā狈ㄕZ(yǔ)怎么說(shuō)?
今日學(xué)習(xí)的句子是:
C'est juste parce qu'il y a un manque de communication…
這僅僅由于缺乏溝通交流……
【滬江法語(yǔ)注釋】
這句話有三個(gè)知識(shí)要點(diǎn)。1. C'est 從句 我們可以視作一個(gè)強(qiáng)調(diào)句,該句注重的是緣故;2.
juste作介詞意思是“正巧,恰當(dāng)?shù)?,僅僅”,例:chanter juste唱的準(zhǔn);j'habite juste à c?té de chez
toi.我正巧住在家里邊上;3. manque的意思是“缺乏,不夠”,后邊跟不帶冠詞的專有名詞,例:manque d'argent急需用錢(qián)/ par manque
de...因?yàn)槿狈?短語(yǔ));它的動(dòng)詞形式是manquer,例: manquer de patience 缺乏細(xì)心/ Tu me manques.
估計(jì)你。(manquer ... à ...)
下一篇: 西語(yǔ)口語(yǔ):租房(2)
歐風(fēng)推薦
聽(tīng)歌學(xué)西班牙語(yǔ):La tortura
法語(yǔ)新聞:法國(guó)居民用戶燃?xì)鈨r(jià)格2012年元旦起上漲
*童話故事(德文版):Laotse
德語(yǔ)小說(shuō)閱讀:風(fēng)中的柳樹(shù)(23)
讀漫畫(huà)學(xué)韓語(yǔ):《外國(guó)人在韓國(guó)》之“狗仔隊(duì)”
德語(yǔ)故事:Die Tr?nenhexe
《標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)》第3冊(cè)第2課(附音頻)
《標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)》*冊(cè)第十六課詳解
肌膚抗老化的“水果七公主”
韓語(yǔ)童話故事:討厭刷牙