經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.09
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-10-14 15:08
編輯: 歐風網(wǎng)校
408
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.09
*章009 她們的兒子
Les passants vêtus de capes lui étaient complètement sortis de la tête,
mais lorsqu'il en vit à nouveau quelques-uns à proximité de la boulangerie, il
passa devant eux en leur lan?ant un regard courroucé. Il ignorait pourquoi, mais
ils le mettaient mal à l'aise. Ceux-là aussi chuchotaient d'un air surexcité et
il ne vit pas la moindre boite destinée à récolter de l'argent. Quand il sortit
de la boutique avec un gros beignet enveloppé dans un sac, il entendit quelques
mots de leur conversation.
—Les Potter, c'est ?a, c'est ce que j'ai entendu dire...
—Oui, leur fils, Harry...
M. Dursley s'immobilisa, envahi par une peur soudaine. Il tourna la tête
vers les gens qui chuchotaient comme s'il s'apprêtait à leur dire quelque chose,
mais il se ravisa.
要不是他在面包店周邊又遇到那群批披風斗篷的人,他早已把她們忘記了。他歷經(jīng)她們身旁時,重重地瞪了她們一眼。他說不清楚這是為什么,僅僅感覺這些人使他內(nèi)心怪怪的。這些人正嘁嘁喳喳,講得很歡,但他連一只募捐箱都沒有看到。當他拎衣著在袋里的一只大油饃回去走,歷經(jīng)她們身旁時,她們得話時斷時續(xù)飄入他的耳鼓:
“波特夫妻,非常好,我更是聽聞——”
“——沒有錯,她們的兒子,哈利——”
他忽然停住步伐,害怕十分。他回過頭朝低聲細語的人群看過一眼,好像要聽她們說點什么,之后又更改了想法。
上一篇: 西班牙語新聞每日一聽:8月7日
下一篇: 宋慧喬:我是“落伍女孩”