德語(yǔ)語(yǔ)法大全:德語(yǔ)第二虛擬式的常見(jiàn)用法
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-26 00:46
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
698
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)語(yǔ)法大全:德語(yǔ)第二虛擬式的常見(jiàn)用法
1- 非現(xiàn)實(shí)心愿句 (Irrealer Wunschsatz)
Wenn das Wetter doch schoen waere!
(Aber das Wetter ist nicht schoen.)
天氣晴朗該多好啊。
Wenn wir jetzt Ferien haetten!
大家如今若有假期多好啊!
Wenn er gestern doch gekommen waere!
昨日他要來(lái)了多好啊!
Wenn ich ihn nur getroffen haette!
我如果遇上了他多好啊!
Waere das Wetter doch schoen!
Kaeme Herr Li doch!
備注名稱:a- 句式中常見(jiàn)doch或nur*語(yǔ)調(diào),句末用驚嘆號(hào);
b- Wenn 能夠省掉,這時(shí)語(yǔ)句為反詞序。
2- 非現(xiàn)實(shí)條件句 (Irrealer Konditionalsatz)
2-1 用wenn弄出,只表明未過(guò)及已過(guò)2個(gè)時(shí)間范圍:
Wenn ich Zeit haette, kaeme ich gerne zu eurer Party. (未落伍)
假期是我時(shí)間,我愿意來(lái)報(bào)名參加大家的狂歡派對(duì)。
Wenn ich gestern Zeit gehabt haette, waere ich zu eurer Party gekommen.
(已落伍)
我如果昨日有時(shí)間,就到大家的狂歡派對(duì)來(lái)啦。
Wenn ich das Buch gekauft haette, koennte ich es dir auch leihen. (已落伍)
我如果買來(lái)那本書,因?yàn)槲铱梢园阉鼋枘恪?br>
2-2 帶bei, unter, ohne, mit 等 介詞短語(yǔ)或 beinahe, fast, gegebenfalls 等介詞
的單獨(dú)句:
Unter anderen Umstaenden haette ich einen Versuch vorgenommen.
如在其他狀況下,我或許做一次實(shí)驗(yàn)了。
Ohne das Essen koennte man nicht leben.
沒(méi)吃的人就活不了。
Es waere beinahe zu einer Explosion gekommen.
差一點(diǎn)兒發(fā)生爆炸事故。
Gegebenfalls muesste diese Maschine zu einer Generalreparatur gegeben
werden.
必需得話,這太設(shè)備得取出去維修。
3- Wuerden 在非現(xiàn)實(shí)條件句中的使用方法:因一些弱轉(zhuǎn)變虛擬式動(dòng)詞形式易與直陳式搞混,在表明
未落伍的虛似狀況時(shí),常見(jiàn)wuerden加不定式來(lái)替代:
Er uebersetzte den Text, wenn er Zeit haette.
Er wuerde den Text uebersetzen, wenn er Zeit haette.
(句中用wuerde替代uebersetzte)
Wir wuerden gleich zu ihm gehen, wenn es nicht zu spaet gewesen waere.
(句中用wuerden替代gingen)
4- 第二虛擬式用以客套的要求 (Konjunktiv II der Hoeflichkeitsform)
Haettest du Lust zu einer Party?
Waere Ihnen das recht?
Duerfte ich hier bleiben?
koennten Sie uns helfen?
5- 在非現(xiàn)實(shí)句中的第二虛擬式
Er koennte uns helfen. Aber er ist nicht hier.
Ich haette ihn angerufen. Aber ich wusste seine Adresse nicht.
Ich wuerde sehr gerne mit dir zusammenarbeiten, aber ...
6- 表明很有可能的,但不期待完成或產(chǎn)生的客觀事實(shí):
Das Material waere der hohen Belastung nicht gewachsen.
這原材料很有可能承重不上長(zhǎng)時(shí)間負(fù)荷。
7- 間接引語(yǔ):
Er sagte mir, sie koentte das tun.
他告知我講她們能做這件事情。
Er fragte mich, ob Susan zu mir gekommen waere.
他跟我說(shuō)蘇姍是不是到我這里了。
8- Als ob, als wenn, als (如同,好像,好像)弄出非現(xiàn)實(shí)較為句,形容詞要用虛擬式:
als ob 從句,謂語(yǔ)動(dòng)詞要用第二虛擬式,只有置于在句尾:
Er tut so, als ob er alles koennte.
als wenn 從句,謂語(yǔ)動(dòng)詞要用第二虛擬式,只有置于在句尾:
Er redete, als wenn er der Boss waere.
als 從句,謂語(yǔ)動(dòng)詞在als后,能夠是*或第二虛似是方式,不可以置于句尾:
Es kommt mir vor, als waere er krank.
普遍句式:
Er tut so, als ob
Es scheint (jm.), als ob
Es kommt (jm.) vor, als ob
Es sieht so aus, als ob
Er gibt sich den Anschein, als ob
較為句主句和從句的局勢(shì)關(guān)聯(lián):
主句不論是哪些時(shí)態(tài) 若從句表明的是現(xiàn)在的時(shí)間段 則主從關(guān)系句個(gè)人行為是另外的
Er redet, als ob er in Deutschland waere. 聽(tīng)他講話,好像他在德國(guó)
Er redete, als ob er in Deutschland waere.
Er hat redet, als ob er in Deutschland waere.
主句不論是哪些時(shí)態(tài) 若從句表明的是以往的間段 則從句個(gè)人行為在主句前
Er redet, als ob er lange in Deutschland gewesen waere. 聽(tīng)他講話,好像他在德國(guó)
Er redete, als ob er in lange Deutschland gewesen waere.
Er hat redet, als ob er in lange Deutschland gewesen waere.
主句不論是哪些時(shí)態(tài) 若從句表明的未來(lái)的時(shí)間范圍 則從句個(gè)人行為在主句以后
Es ist so kalt, als ob es schneien wuerde. 天那么冷,好像要降雪。
Es war so kalt, als ob es schneien wuerde.
Es ist so kalt gewesen, als ob es schneien wuerde.
9- 由zu...als dass 弄出的結(jié)果句,從句形容詞一般用第二虛擬式,表明否認(rèn)的含意:
Er spricht zu leise, als dass man ihn hoeren koennte.
他的聲音很小,大家都聽(tīng)不見(jiàn)。
上一篇: 中法雙語(yǔ)新聞:希臘總理將辭職