人間真情:感動歐洲模范丈夫
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-13 00:08
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
194
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
人間真情:感動歐洲模范丈夫
Diagnostiquée d’un cancer du sein il y a de cela une dizaine d’années,
Linda Carey a pu compter sur son mari attentionné pour l’aider à traverser cette
douloureuse épreuve. Mieux que de la soutenir au quotidien dans la prise de ses
traitements, Bob Carey s’est transformé en véritable médecin en se lan?ant dans
une thérapie par le rire où celui-ci a enfilé un tutu de danseuse pour la
réalisation de clichés extraordinaires.
琳達(dá)·卡雷十多年前被確診出患乳癌后,她就得借助著貼心丈夫的協(xié)助,來度過這次痛楚的悲劇。比在平時治療中的適用更強(qiáng)的是,鮑勃·卡雷超級變身“真實(shí)的醫(yī)師”,用笑來開展治療,他穿上巴蕾舞超短裙,來拍攝一些與眾不同的照片。
Dix ans en arrière, Linda Carey apprenait qu’elle était atteinte d’un
cancer du sein. Une terrible épreuve pour toute la famille et en particulier
pour son mari Bob Carey qui pourtant a toujours refusé de se laisser aller à la
morosité. Bien décidé à aider Linda du mieux qu’il pouvait, Bob a ainsi eu un
jour la curieuse idée de se vêtir uniquement d’un tutu rose de ballerine afin de
prendre des clichés destinés au début à seulement amuser sa femme. Une
initiative qui n’a pas manqué de porter ses fruits, puisqu'à chaque fois que
Linda devait se rendre à l’h?pital, celle-ci pouvait alors compter sur son mari
pour la faire rire grace à de nouveaux clichés spécialement envoyés sur son
téléphone portable. "Quand Linda se faisait soigner, elle regardait les photos
sur son téléphone et les partageait autour d'elle. ?a faisait rire les malades
et ?a l'aidait à faire passer le temps plus vite", raconte ainsi Bob dans un
reportage qui lui est consacré.
十年前,琳達(dá)·卡雷獲知自身患有乳癌。對一家人而言,這全是個巨大的悲劇,尤其是對丈夫鮑勃·卡雷而言,他一直回絕縱容自身深陷憂慮。他盡自身能夠來幫琳達(dá),有一天他忽然擁有個怪異的主意,只穿一條粉紅色芭蕾舞裙來拍些照片,照片一開始僅僅為了更好地逗老婆高興。這創(chuàng)舉頗有成效,每一次琳達(dá)務(wù)必回醫(yī)院門診時,歸功于新照出來高并發(fā)到手機(jī)的照片,她都能被丈夫逗樂?!傲者_(dá)治療的情況下,她看見手機(jī)的照片,還把他們共享給周邊的人,讓病大家笑了。這群她盡早地度過了治療時間?!滨U勃在一次對他的報(bào)導(dǎo)中這般講到。
Après avoir fait face de nombreuses années au cancer, Bob et Linda, qui est
aujourd'hui rétablie, n’ont pas pour autant abandonné leur belle idée. Toujours
en train de réaliser de nouvelles photos toujours plus désopilantes, Bob à
présent en fait même commerce pour permettre à sa fondation de récolter de
l’argent afin d’aider la recherche, mais aussi les malades et leurs proches.
"Les bénéfices de la vente des photos vont à la Fondation Carey que nous avons
créée en 2012", explique Bob à propos de son initiative intitulée Tutu
Project.
在面對癌病多年后,鮑勃和今天早已治愈的琳達(dá)并沒有舍棄她們這一漂亮的主意。鮑勃一直在拍更為令人哈哈大笑的新照片,目前鮑勃還用照片來做生意,來讓自身的慈善基金會獲得資產(chǎn),以對科學(xué)研究、病大家和親朋好友開展協(xié)助。有關(guān)他名叫“芭蕾舞裙方案”的創(chuàng)舉,鮑勃表述道:“賣照片獲得的盈利會進(jìn)到我們在二0一二年開創(chuàng)的卡雷慈善基金會?!?/p>
上一篇: 西語入門:冠詞(二)
下一篇: 法語新聞每日一聽:8月6日