中法雙語閱讀:魚和水的故事7
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-20 23:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
249
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中法雙語閱讀:魚和水的故事7
.. 不清楚過去了多少年,
Des années plus tard,
樹頂上長(zhǎng)出了粉綠色的嫩芽,
un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l’arbre,
在上面有一滴水珠,
et sur ce bourgeon il y avait une goutte d’eau,
陽光底下閃閃發(fā)光,
et qui luisait au soleil.
那就是魚群流下來的淚水…………
C’était la larme du poisson.
魚說:“你看不見我眼里的淚,由于我還在水里?!?br>
Le poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l’eau"
水說:“我可以覺得到你的淚,由于你在我心中?!?br>
L’eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."
魚對(duì)水說:“我一直在抽泣,但是你始終都不清楚,由于我在水里?!?br>
Le poisson dit à l’eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l’eau."
水說:“我知道,由于你一直在我心里?!?br>
L’eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."
我不是魚,你也并不是水,你可以看到我寂寞的淚水嗎?
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?
或許,由于它是孤獨(dú)的情人淚。
Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.
魚對(duì)水說:“我始終不容易離開你,由于離開你,我沒法存活?!?br>
Le poisson dit à l’eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais survivre.
水說:“我知道,但是假如你的愛沒有呢?”
L’eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur...?
我不是魚,你也并不是水,我不會(huì)離開你是你知道我愛你,
Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te quitter c’est que je t’aime.
但是,你的內(nèi)心有我嗎?
Mais, suis-je bien dans ton coeur?