中德雙語童話故事:仙鶴哈里發(fā)(11)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-07-12 23:30
編輯: 歐風網(wǎng)校
272
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中德雙語童話故事:仙鶴哈里發(fā)(11)
Die Eule hatte geendet und wischte sich mit dem Flgel wieder die Augen aus, denn die Erzhlung ihrer Leiden hatte ihr Trnen entlockt.
貓頭鷹說完小故事,又用羽翼擦了擦雙眼,由于痛楚的親身經(jīng)歷使她禁不住淌下心酸的淚水。
Der Kalif war bei der Erzhlung der Prinzessin in tiefes Nachdenken versunken. >>Wenn mich nicht alles tuscht, sprach er, >>so findet zwischen unserem Unglck ein geheimer Zusammenhang statt; aber wo finde ich den Schlssel zu diesem Rtsel?
哈里發(fā)聽了公主的故事,深陷深深地的思索中?!凹偃缫矝]有搞錯得話,”他說道,“那麼在你我之間的悲劇中存有著一種神密的關(guān)聯(lián)。但是,我到哪里才可以尋找一把鑰匙,解除這一謎?”
Die Eule antwortete ihm: >>O Herr! Auch mir ahnet dies; denn es ist mir einst in meiner frhesten Jugend von einer weisen Frau prophezeit worden, da ein Storch mir ein groes Glck bringen werde, und ich wte vielleicht, wie wir uns retten knnten. Der Kalif war sehr erstaunt und fragte, auf welchem Wege sie meine. >>Der Zauberer, der uns beide unglcklich gemacht hat, sagte sie, >>kommt alle Monate einmal in diese Ruinen. Nicht weit von diesem Gemach ist ein Saal. Dort pflegt er dann mit vielen Genossen zu schmausen. Schon oft habe ich sie dort belauscht. Sie erzhlen dann einander ihre schndlichen Werke; vielleicht, da er dann das Zauberwort, das ihr vergessen habt, ausspricht. >>O, teuerste Prinzessin, rief der Kalif, >>sag an, wann kommt er, und wo ist der Saal?
貓頭鷹回應(yīng)說:“哦,老先生,因為我有這類猜忌。仍在我童年時,有一個會占卦的女性向我推測,一只丹頂鶴將幫我產(chǎn)生極大的幸??鞓??;蛟S我明白使大家獲救的方法?!惫锇l(fā)十分詫異,趕忙問她有哪些恰當?shù)姆椒?。“哪個讓我們產(chǎn)生悲劇的法師,”他說,“每個月必須到這座廢區(qū)來一次。離這里很近有一座客廳,他就在那里和他的小伙伴們暴飲暴食。我已經(jīng)數(shù)次竊聽到她們在那里說大話,她們相互之間敘述自身干過的卑劣事情?;蛟S,他在春風得意之時會講出大家忘記的那句符咒?!薄芭叮鹬氐男」?,”哈里發(fā)不由自主喊了起來,“跟我說,他何時來,服務(wù)廳在哪兒?”
上一篇: 法語常用詞組(15)