拉霍伊受專機(jī)“小故障”影響被迫延遲返西數(shù)小時(shí)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-07-06 00:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
189
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
拉霍伊受專機(jī)“小故障”影響被迫延遲返西數(shù)小時(shí)
El presidente del Gobierno, Mariano Rajoy, ha aterrizado en Madrid sobre
las 22:00 horas en el Falcon 900 del Ejército del Aire que registró un fallo
mecánico que le obligó a volver al aeropuerto de Dublín a los pocos minutos de
despegar, han confirmado fuentes de Moncloa.
西班牙政府網(wǎng)信息:國家總統(tǒng)馬里亞諾?拉霍伊約在22點(diǎn)乘陸軍達(dá)索900降落馬德里,這架專機(jī)在先前出現(xiàn)了一個(gè)設(shè)備故障,導(dǎo)致他在起降后幾分鐘后又回到都柏林機(jī)場。
Tras subsanarse el aviso de avería, el avión de Rajoy ha despegado poco
antes de las 20.00 horas de Dublín para regresar a Madrid, sin que fuera
necesario utilizar el avión que fue enviado desde la capital espa?ola tras
conocerse la incidencia, según indicó Defensa.
防務(wù)部門的信息內(nèi)容顯示信息,飛機(jī)常見故障被清除后,拉霍伊的專機(jī)在都柏林時(shí)間不上20點(diǎn)再次起降回到馬德里。實(shí)際上在發(fā)覺常見故障后,他本無必需再應(yīng)用這架從西班牙首都飛出去的專機(jī)。
Mariano Rajoy tuvo que regresar a Dublín al registrarse una avería en el
avión de la Fuerza Aérea Espa?ola en el que volaba rumbo a Madrid. El aparato
volvió a la capital irlandesa cuando, 15 minutos después del despegue, los
pilotos advirtieron que un indicador alertaba de una posible incidencia.
在飛到馬德里的航道上,意大利陸軍專機(jī)的常見故障被發(fā)覺,這時(shí)馬里亞諾?拉霍伊迫不得已回到都柏林。在起降15分鐘后,這架飛機(jī)回到愛爾蘭首都,航空員們發(fā)覺了潛在性安全事故預(yù)警信息標(biāo)示。
Fuentes del Ministerio de Defensa se?alan que "en ningún momento fue
necesario declarar emergencia en vuelo" y que el aparato, un Falcón 900 del 45
grupo del Ejército del Aire con base en Torrejón, aterrizó en la capital
irlandesa con normalidad.
防務(wù)部門的信息強(qiáng)調(diào):“航行中的緊急狀況并不是都得向外部*”。總之,這架裝有路面六層通信基站的專機(jī)——陸軍45隊(duì)的達(dá)索900在愛爾蘭首都一切正常降落了。
El Ministerio de Defensa explica en un comunicado que cuando el avión se
encontraba a unos 300 pies del suelo "se iluminaron en cabina las luces de aviso
de fallo REV UNLOCK y TRANSIT que indicaban que la reversa del motor no2 no
estaba blocada y segura en la posición de plegada".
防務(wù)部門在一份政府報(bào)告中表述道,當(dāng)這架專機(jī)飛至約300英寸的高處時(shí),駕駛室里REV
UNLOCK和TRANSIT2個(gè)不正確警報(bào)燈就閃個(gè)不斷,這顯示信息二號(hào)動(dòng)力裝置反擊設(shè)備被鎖住了,而且伸縮艙處在風(fēng)險(xiǎn)情況。
En consecuencia, pese a ser "un fallo menor", la tripulación aplicó el
procedimiento indicado en estos casos y solicitó instrucciones al control para
regresar y aterrizar.
結(jié)果是,這是一個(gè)“小常見故障”。在這類狀況下,飛機(jī)駕駛員執(zhí)行了有效的處理計(jì)劃方案,并傳出指令便于返航和著陸。
Además del jefe del Ejecutivo, en el avión estaban Carmen Martínez Castro,
secretaria de Estado de Comunicación, su jefe de gabinete, Jorge Moragas y
álvaro Nadal, director de la Oficina Económica de Presidencia del Gobierno.
除開拉霍伊這名行政部門領(lǐng)袖,協(xié)同交通出行部門理事長倫尼?帕斯托雷?穆希卡,他的部門首長喬冶?電機(jī)哥,及其首相經(jīng)濟(jì)發(fā)展首長阿爾瓦羅?德約科維奇那時(shí)候也在飛機(jī)上。
Defensa había enviado otro Falcon para recoger al presidente y a sus
acompa?antes pero finalmente la avería ha sido arreglada y Rajoy ha emprendido
el regreso a Madrid poco antes de las 20.00 horas en el mismo aparato. El
segundo Falcon ha sido aprovechado finalmente para el viaje de vuelta del resto
de la delegación espa?ola.
防務(wù)部門那時(shí)候早已派遣了另一架達(dá)索飛機(jī)來迎來這名總統(tǒng)與他的首相*班子,殊不知*后常見故障足以清除,拉霍伊在剛到20點(diǎn)以前伴著自身的這架專機(jī)重回馬德里。而第二架被派遣的達(dá)索飛機(jī)則*后被用以剩下意大利訪問團(tuán)的返西航行。
Fuentes del Gobierno han informado a Efe que durante su espera en el
aeropuerto, Rajoy ha recibido la llamada del primer ministro irlandés, Enda
Kenny, interesándose por la situación y ofreciéndole cualquier ayuda que pudiera
necesitar.
政府部門在對意大利國家新聞社的一份通知講到,在飛機(jī)場候機(jī)室期內(nèi),拉霍伊收到了西班牙國家總理恩達(dá)?肯尼的電話,國家總理了解了那時(shí)候狀況,并向其出示了一切需要的協(xié)助。
上一篇: 德語故事:鶴
下一篇: 法語小說閱讀:《茶花女》第3章