睡懶覺會損害身體健康
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-27 23:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
172
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
睡懶覺會損害身體健康
Wer unter der Woche Vollgas gibt, kennt das dringende Bedürfnis, endlich
mal wieder auszuschlafen. Doch hat man das schliesslich getan, stellt sich
Ernüchterung ein. Denn ausgeruht fühlt man sich nicht, sondern vielmehr so
kaputt wie nach einer durchzechten Nacht. Deshalb sprechen Fachleute auch von
Nachttrunkenheit (Sleep Drunkenness).
在工作日拼命工作中的人掌握那類急切的想補覺的覺得??墒钱?dāng)大家*后能夠睡懶覺了,卻又黃。由于懶覺以后大家并不會感覺獲得了歇息,只是仿佛歷經(jīng)了一整夜酒醉一般。技術(shù)專業(yè)工作人員稱作睡醉(入睡喝醉)。
Schuld daran ist die biologische Uhr des Menschen. Sie wird normalerweise
durch Licht aktiviert. Auf diese Weise weiss sie, wann Morgen und wann Zeit zum
Schlafengehen ist. Forscher gehen davon aus, dass dieser natürliche
Schrittmacher dazu dient, den restlichen K?rperzellen mitzuteilen, wann sie in
den Tag starten k?nnen und wie sie mit den vorhandenen Energiereserven
haushalten sollen. Doch das erfordert regelm?ssige Routinen.
其緣故取決于人們的生物鐘。一般狀況下,明亮?xí)蛊浠钴S性。生物鐘為此來分辨早上和入睡的時間。生物學(xué)家覺得,這類與生俱來的生物鐘是用于告之身體別的一部分何時一天開始了,何時應(yīng)當(dāng)節(jié)省貯備動能??墒沁@規(guī)定作息規(guī)律。
Wenn man aber l?nger schl?ft als normal, erz?hlt der Biorhythmus dem K?rper
etwas anderes, als das, was er gerade erlebt. So kann man zwar erst gegen elf
Uhr aus dem Bett kriechen, aber die Zellen haben schon – wie an gew?hnlichen
Tagen – um sieben Uhr den Energiekreislauf angeschmissen. Das führt im K?rper zu
Irritationen. Die strengen ihn an und machen müde.
可是假如睡眠時間比一切正常時間長得話,生理學(xué)節(jié)奏感對你說的信息與你不久親身經(jīng)歷的信息是不一樣的。即使你11點才起來,可是你的體細(xì)胞——和平時一樣——在7點的情況下就開始了動能循環(huán)系統(tǒng)。這會造成 身體錯亂。這讓身體焦慮不安隨后疲憊。
Wer h?ufiger ausschl?ft, hat zudem ein h?heres Risiko für verschiedene
Krankheiten. So haben Forscher der Harvard Medical School herausgefunden, dass
Menschen, die regelm?ssig neun bis elf Stunden schlafen, h?ufiger
Ged?chtnislücken und Herzprobleme entwickeln als Menschen mit einer
durchschnittlichen Nachtruhe von sieben bis acht Stunden. Andere Studien bringen
zu langes Schlafen mit chronischen Krankheiten wie Diabetes oder Fettleibigkeit
und sogar mit einem frühen Tod in Verbindung.
常常睡懶覺的人得了各種各樣病癥的風(fēng)險性更高。美國哈佛大學(xué)醫(yī)學(xué)院的科學(xué)研究工作人員發(fā)覺,每晚均值睡9到11鐘頭的人比均值睡7到8鐘頭的人更常身患失去記憶和心血管難題。此外一些研究發(fā)現(xiàn),睡覺時間太長和糖尿病患者及其肥胖病乃至太早身亡相關(guān)。
上一篇: 法語語法:après的三種用法
下一篇: 韓語入門語法:動詞/??/??+?+名詞