恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語(yǔ)名著閱讀:《小王子》第二十五章

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-25 23:36 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 159

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語(yǔ)名著閱讀:《小王子》第二十五章

Le Chapitre XXV



-Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...

Et il ajouta:

-Ce n'est pas la peine...

Le puits que nous avions atteint ne ressemblait pas aux autres puits sahariens. Les puits sahariens sont de simples trous creusés dans le sable. Celui-là ressemblait à un puits de village. Mais il n'y avait là aucun village, et je croyais rêver.

-C'est étrange, dis-je au petit prince, tout est prêt: la poulie, le seau et la corde...

Il rit, toucha la corde, fit jouer la poulie. Et la poulie gémit comme une vieille girouette quand le vent a longtemps dormi.

“那些人們,她們往順風(fēng)車?yán)飺矶?,可是她們卻不清楚要探索什么。因此,她們就匆匆忙忙,來(lái)旋轉(zhuǎn)社交圈…”小王子講到。

他然后又說(shuō):

“這沒有必需…”

大家總算尋找的這口井,有別于撒哈拉的這些井。撒哈拉的井僅僅荒漠中挖的洞。這口井則長(zhǎng)得象村莊中的井。但是,那邊又沒有一切村子,我還以為是在作夢(mèng)呢。

“真怪,”我對(duì)小王子說(shuō):“一切都是現(xiàn)有的:轆轤、水桶、繩子…”

他笑了,拿著繩子,旋轉(zhuǎn)著轆轤。轆轤就像是一個(gè)長(zhǎng)期性沒有風(fēng)來(lái)吹開的舊風(fēng)標(biāo)一樣,吱吱響。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師