在德國(guó)買(mǎi)得起房,這得是什么樣的家庭條件?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-12 03:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
244
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
在德國(guó)買(mǎi)得起房,這得是什么樣的家庭條件?
Der Anstieg der Immobilienpreise in Deutschland ist ungebrochen. Vor allem
K?ufer von Wohnungen oder H?usern in den Metropolen bekommen das zu spüren. Aber
auch auf dem Land steigen die Preise.
德國(guó)的房產(chǎn)價(jià)格不斷上漲。*先,大都市公寓樓或房子消費(fèi)者覺(jué)得來(lái)到這一點(diǎn)。可是鄉(xiāng)村的樓價(jià)也在上漲。
Die Preise für Wohnimmobilien in Deutschland haben auch im Frühjahr
deutlich zugelegt. Sie stiegen zwischen April und Juni im Vergleich zum
Vorjahresquartal im bundesweiten Schnitt um 5,2 Prozent, wie das Statistische
Bundesamt mitteilte.
德國(guó)房地產(chǎn)價(jià)格在春天顯著上漲。據(jù)聯(lián)邦審計(jì)局匯報(bào),四月至六月中間,*房?jī)r(jià)比同期相比均值增長(zhǎng)了5.2%。
Anstieg vor allem in Hamburg, München und Co
漢堡包,慕尼黑及法蘭克福增長(zhǎng)*
Besonders stark verteuerten sich Ein- und Zweifamilienh?user ( 10 Prozent)
und Eigentumswohnungen ( 8,6 Prozent) in den sieben gr??ten Metropolen Berlin,
Hamburg, München, K?ln, Frankfurt am Main, Stuttgart und Düsseldorf. In anderen
kreisfreien Gro?st?dten ab 100.000 Einwohnern kletterten die Preise für
Eigentumswohnungen und H?user je um rund sieben Prozent.
在柏林,漢堡包,慕尼黑,法蘭克福,美因河畔赫爾辛基,斯圖加特和法蘭克福這七個(gè)*大城市里,單棟住宅和并排住宅(增長(zhǎng)10%)及其獨(dú)享住宅(增長(zhǎng)8.6%)增長(zhǎng)*。在人口超出100,000或大量的別的大都市中,獨(dú)享住宅和房子的價(jià)錢(qián)各自上漲了約7%。
Der Immobilienboom hat aber nicht nur die Gro?st?dte, sondern auch das Land
erfasst: In dünn besiedelten l?ndlichen Kreisen wurden Eigentumswohnungen und
H?user im Durchschnitt um jeweils 4,2 Prozent teurer, so die Statistiker.
房地產(chǎn)業(yè)風(fēng)潮不但沖擊性著大都市,也沖擊性著鄉(xiāng)村:據(jù)遺傳學(xué)家稱(chēng),人煙稀少的鄉(xiāng)村地域的獨(dú)享住宅和房子價(jià)錢(qián)均值上漲了4.2%。
Historisch niedrige Zinsen, der Zuzug in die St?dte sowie die gute
Konjunktur treiben den Immobilienboom seit geraumer Zeit an. Zudem sind
Wohnungen vielerorts knapp. Um die gro?e Nachfrage zu stillen, müssen nach
Einsch?tzung von Politik und Bauwirtschaft j?hrlich 350.000 bis 400.000
Wohnungen in Deutschland entstehen. Doch bislang hat die Bundesregierung ihr
Ziel eines kr?ftigen Neubaus verfehlt.
一直以來(lái),有史以來(lái)低費(fèi)率,(人口)入遷大城市及其優(yōu)良的經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況促進(jìn)著房地產(chǎn)業(yè)風(fēng)潮。此外,各部住房急缺。依據(jù)政冶和建筑業(yè)的估算,德國(guó)務(wù)必每一年建35萬(wàn)至四十萬(wàn)套公寓樓才能夠考慮這極大的要求。但迄今為止聯(lián)邦政府部門(mén)并未完成該建房子總體*。
Vergangenes Jahr wurden 285.900 Wohnungen fertig gestellt, immerhin der
h?chste Stand seit 2002. Gebremst wird der Neubau etwa dadurch, dass Fl?chen in
Ballungsr?umen kaum frei sind und Handwerker in der Flut der Auftr?ge kaum
nachkommen. Hausbauer warten daher oft Monate auf Handwerker.
上年共完工285,900套公寓樓,是二零零二年至今*大數(shù)。因?yàn)榇蠖际械赜虻牡貐^(qū)幾乎不對(duì)外開(kāi)放而且建筑工沒(méi)法應(yīng)對(duì)很多的訂單信息,承建商一般要等建筑工(日期表)好長(zhǎng)時(shí)間月,因而建房子速率有一定的變緩。
Zahl der Baugenehmigungen sinkt
工程建筑許可證書(shū)總數(shù)降低
Zuletzt gab es schlechte Vorzeichen im Kampf gegen die Wohnungsnot: Von
Januar bis Juli sank die Zahl der Baugenehmigungen laut Statistischem Bundesamt
um 3,4 Prozent gemessen am Vorjahreszeitraum. Rund zw?lf Monate nach dem
Wohngipfel im Kanzleramt habe sich nichts ge?ndert, kritisierte der Deutsche
Mieterbund. Die versprochene Offensive von Bund, L?ndern und Kommunen sei
"krachend gescheitert".
近期,解決住房荒出現(xiàn)不好的征兆:依據(jù)聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù),一月至7月,工程建筑許可證書(shū)的總數(shù)與上年同比增加降低了3.4%。在總理府舉辦的住宅高峰會(huì)完畢后約十二個(gè)月期內(nèi),狀況沒(méi)有產(chǎn)生一切更改,德國(guó)租賃戶(hù)研究會(huì)對(duì)于此事抨擊道。聯(lián)邦政府部門(mén),聯(lián)邦美國(guó)各州和市人民政府所服務(wù)*的進(jìn)攻好像“十分不成功”。
【語(yǔ)匯學(xué)習(xí)培訓(xùn)】
die Metropol,-n 大都市
der Zins,- en 貸款利息(常見(jiàn)復(fù)數(shù))
der Zuzug 遷居
die Konjunktur,-en 經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r
der Ballungsraum, die Ballungsr?umen 人口聚集地,都市圈
die Baugenehmigung,-en 住房許可證書(shū)
die Wohnungsnot,-e 住房焦慮不安
zulegen vi. 加快
verteuern vr. 價(jià)格上漲
stillen vt. 使考慮(原文中)
bremsen vt. 緩解 (原文中)
besiedelt adj. 有些人定居的 dünn besiedelt 人煙稀少
seit geraumer Zeit 一直以來(lái)
vielerorts adv. 各部